首页
题目
TAGS
首页
/
题库
/
[单选题]林纾运用()文体来翻译外国文学作品,正是的答案
搜答案
林纾运用()文体来翻译外国文学作品,正是他译述风格的典型特征。
单选题
2022-03-03 11:49
A、白话
B、方言
C、报章体
D、文言
查看答案
正确答案
D
试题解析
标签:
大学试题
文学
感兴趣题目
翻译:With Average or With Particular Average(WA or WPA)()
儿童文学作品论重在分析评价各种文体的儿童文学作品的()、()和()。
积极引进外国儿童文学作品,这样不但满足了中国儿童对儿童文学的渴求,也使中国的儿童文学作者得到借鉴。在翻译队伍中,首屈一指的是()。
林纾运用()文体来翻译外国文学作品,正是他译述风格的典型特征。
林纾运用()文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征.
童话作为最具儿童文学特色的一种文体, 其核心与本质特征是( )
童话作为最具儿童文学特色的一种文体,其核心与本质特征是( )。
童话作为最具儿童文学特色的一种文体,其核心与本质特征是( )
文学典型的审美特征是什么?典型人物与典型环境的关系是怎样的?
周代文学在精神和风格上有这样的特征是()。
论述萨特的创作特征、文学主张和艺术风格。
文学风格除表现为作家作品的风格之外,还有哪些方面的表现和特征?
相关题目
林纤运用()文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征.
谭嗣同热切响应梁启超的政治主张和文学主张,他的政治散文()是非常典型的“报章文体”.
文学风格具有( )几个特征
儿童文学的文体特征不包括( )。
下列哪一个不是外国17-18世纪启蒙文学的特征是()
文学典型的美学特征有哪些?
举例说明文学典型的特征。
外国文学对巴金小说风格形成的作用。
文学典型的局部特征有()。
文学运用语言来塑造艺术形象,传达审美情感.由于文学语言必须通过读者的想象才能感受到艺术形象,因此,文学形象具有间接性与什么?()
文体学批评是一种运用()的理论和方法,从研究文学作品的()性质入手,对其作审美把握的批评理论和实践活动。
谭嗣同热切响应梁启超的政治主张和文学主张,他的政论散文()也是非常典型的“报章文体”。
“五四”时期,茅盾致力于介绍和翻译外国文学作品,尤其对()的文学更为关注。
结合一部外国文学作品,谈谈外国文学学习对你个人位置及人生的认识
刘勰把文学风格分为()和()。法国文学家布封把风格概括为:()。
20年代新文学阵营先后发起以林纾为代表的旧知识分子、()派及()派等旧文学阵营的论争。
“五四”时期,茅盾致力于介绍和翻译外国文学作品,尤其对()的文学更为关注。
以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()
以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()。
简要说明“翻译文学”、“外国文学”与比较文学之间的区别与联系。
广告位招租WX:84302438
题库考试答案搜索网
免费的网站请分享给朋友吧