首页/ 题库 / [单选题]林纾运用()文体来翻译外国文学作品,正是的答案
相关题目
林纤运用()文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征.
谭嗣同热切响应梁启超的政治主张和文学主张,他的政治散文()是非常典型的“报章文体”.
文学风格具有( )几个特征
儿童文学的文体特征不包括( )。
下列哪一个不是外国17-18世纪启蒙文学的特征是()
文学典型的美学特征有哪些?
举例说明文学典型的特征。
外国文学对巴金小说风格形成的作用。
文学典型的局部特征有()。
文学运用语言来塑造艺术形象,传达审美情感.由于文学语言必须通过读者的想象才能感受到艺术形象,因此,文学形象具有间接性与什么?()
文体学批评是一种运用()的理论和方法,从研究文学作品的()性质入手,对其作审美把握的批评理论和实践活动。
谭嗣同热切响应梁启超的政治主张和文学主张,他的政论散文()也是非常典型的“报章文体”。
“五四”时期,茅盾致力于介绍和翻译外国文学作品,尤其对()的文学更为关注。
结合一部外国文学作品,谈谈外国文学学习对你个人位置及人生的认识
刘勰把文学风格分为()和()。法国文学家布封把风格概括为:()。
20年代新文学阵营先后发起以林纾为代表的旧知识分子、()派及()派等旧文学阵营的论争。
“五四”时期,茅盾致力于介绍和翻译外国文学作品,尤其对()的文学更为关注。
以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()
以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()。
简要说明“翻译文学”、“外国文学”与比较文学之间的区别与联系。
广告位招租WX:84302438

免费的网站请分享给朋友吧