首页/ 题库 / [单选题]翻译《天演论》,阐述“物竞天择,适者生存的答案

翻译《天演论》,阐述“物竞天择,适者生存”的生物进化规律的维新派人士是()

单选题
2022-01-11 20:53
A、谭嗣同
B、康有为
C、严复
D、刘光第
查看答案

正确答案
C

试题解析

相关题目
boost的意思是:help or encourage to increase or improve
eloquent的意思是:fluent or persuasive in speaking or writing
是严复在1895年翻译了《天演论》,宣传“物竞天择,适者生存”的生物进化观点。
在清末思想启蒙运动中,()提出了“以自由为体,以民主为用”的深刻命题,他翻译的《天演论》中,阐述了()的进化论思想。
《天演论》中关于物竞天择、适者生存理论同样适用于人类的内容是严复在翻译过程中自行添加进去的。
biomembrane,or biological membrane (生物膜)
提出“物竞天择,适者生存”口号的书是严复翻译的()
Shutdown price(or point,or rule) 停业价格(或停业点、停业原则)
翻译:With Average or With Particular Average(WA or WPA)()
()翻译的《天演论》中的社会进化论思想,为中国人民的危机意识和民族意识提供了理论根据。
()翻译了《天演论》,将进化论思想引进中国,成为介绍西洋近世思想的第一人。
严复的《天演论》翻译自《进化论和伦理学》,提出自由为体,民主为用。
()翻译的几部西书将西方19世纪主要思潮的一部分介绍到中国来,《天演论》(赫胥黎原著《进化论与伦理学》)把进化论思想带进中国。
翻译赫胥黎《天演论》的中国近代启蒙思想家、翻译家的是()
在清末思想启蒙运动中,()提出了“以自由为体,以民主为用”的深刻命题,他翻译的《天演论》中,阐述了物竞天择,适者生存的进化论思想。
19世纪末,严复翻译《天演论》,将进化论引人中国,在当时的知识界广为流传.产生了巨大的社会冲击波。这是由于进化论的思想适应了( )社会思潮。①中体西用②维新变法③救亡图存④民主与科学
曾影响中国新文化发展的《天演论》是谁翻译的?()
以“物竞天择,适者生存”为观点的《天演论》是由谁翻译的?()
翻译《天演论》,阐述“物竞天择,适者生存”的生物进化规律的维新派人士是()
()翻译的《天演论》中的社会进化论思想,为中国人民的危机意识和民族意识提供了理论根据。
广告位招租WX:84302438

免费的网站请分享给朋友吧