手语翻译员进行翻译时要()
A、A、在无法翻译时可暂停
B、B、不宜中断翻译而旁观
C、C、可根据情况暂停翻译
D、D、不重要的内容可不译
查看答案
感兴趣题目
李某自学英语多年,经常做笔译练习。李某同事赵某常在报刊上发表一些文章。李某为了提高翻译水平,常将见到的文章顺手拿过来做翻译练习。一次李某将赵某在报纸上发表的一篇文章进行翻译。赵某见到李某翻译自己的文章,便提出李某这样做未经自己许可,是侵犯自己的著作权。李某辩称:自己只是做翻译练习,并不打算发表,但赵某坚持认为李某侵犯了自己的著作权,并要求李某今后不得再翻译自己的作品。双方为此发生争执。李某是否侵犯了赵某的著作权?为什么?
什么叫机器翻译?简述机器翻译的历史。
翻译村上春树《挪威的森林》的翻译家是?
翻译村上春树《挪威的森林》的翻译家是:()
首个在新闻报道的翻译质量和准确率上可以比肩人工翻译的翻译系统是()。
翻译软件可以翻译下列哪些格式的文件()。
EDI的翻译软件是将将平面文件翻译成EDI标准格式。
Office XP本身带有翻译功能,可以自由地进行文章翻译,但是在网上则不能进行翻译,是否正确。
手语翻译员进行翻译时要()
使用多聚GUA作为模板在无细胞翻译系统中进行翻译,可得到几种多肽?()
《上海翻译》主编何刚强教授于2018年9月15日在首届长三角高校教师翻译实践与研究讲习班暨研讨会上作了题为“道器兼治,龙虫并雕:翻译教师佳境谭”的报告,从宏观的“道”的角度指出翻译的一般理论涵盖语言学、哲学、文化学、文学及相关社会科学,对中国学者而言还涉及传统文论;从微观的角度指出,具体翻译操作中应用的“器”则包括各种技能与方法,涵词句篇各层面的操作于其中,若“器”不利,则“道”难明,指出“如就翻译言翻译,则终将限于狭,沦于滞”。“放眼中外文论译论,广览要典,直悟翻译之本质,方可渐明翻译之事理,走入翻译之佳境”。
手语翻译员要净手打手语。()